Russian cases: A few examples, I'm really confusedProper use of ничто when answeringWhat are the lesser...

What to do if you miss a job interview (deliberately)?

Why did the EU agree to delay the Brexit deadline?

Why does the Sun have different day lengths, but not the gas giants?

The IT department bottlenecks progress, how should I handle this?

Does the UK parliament need to pass secondary legislation to accept the Article 50 extension

How to say when an application is taking the half of your screen on a computer

Strong empirical falsification of quantum mechanics based on vacuum energy density?

Is this toilet slogan correct usage of the English language?

What is Cash Advance APR?

Why is short-wave infrared portion of electromagnetic spectrum so sensitive to fire?

Probability that THHT occurs in a sequence of 10 coin tosses

What is the English pronunciation of "pain au chocolat"?

How should you respond if you lied about your education and your company finds out through background check?

Find all subarray with sum equal to number?

Unexpected behavior of the procedure `Area` on the object 'Polygon'

Can a college of swords bard use blade flourish on an OA from dissonant whispers?

When were female captains banned from Starfleet?

Does the Linux kernel need a file system to run?

Can a stoichiometric mixture of oxygen and methane exist as a liquid at standard pressure and some (low) temperature?

Why is it that I can sometimes guess the next note?

15% tax on $7.5k earnings. Is that right?

Has any country ever had 2 former presidents in jail simultaneously?

Junos[MX]: How to show VPLS instance associated with given subinterface

What if you are holding an Iron Flask with a demon inside and walk into Antimagic Field?



Russian cases: A few examples, I'm really confused


Proper use of ничто when answeringWhat are the lesser known Russian cases?Does “case” equal “declension”? 6 declensions for 16 cases?Noun case and pluralitywhy друг is in genitive case in this sentence?How to express “feel hatred”Genitive case and datesVerb - question words database or apiна день рождения vs на дне рожденияWhy is “таких театров” in genitive in “таких театров повсюду – пруд пруди”?













14















I'm doing the Pimsleur Russian audio course and I've come across some sentences that I'm not sure about.



Example 1:




I have money = у меня́ есть де́ньги.




So far, so good. "At my place, there is money." It seems intuitive that money is in the nominative here. But then:




I have enough money = у меня́ доста́точно де́нег.




Although the sentence is almost the same the money is now in the genitive.



Is that really the case here or am I misidentifying cases?



And then Example 2:




Can you give me a little money? = Вы мо́жете дать мне немно́го
де́нег?




This is really confusing, I'm not sure I'm hearing it right. But it sounds like here money is also in the genitive. But I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative. Or what am I missing?



Большо́е Спаси́бо for your help.










share|improve this question





























    14















    I'm doing the Pimsleur Russian audio course and I've come across some sentences that I'm not sure about.



    Example 1:




    I have money = у меня́ есть де́ньги.




    So far, so good. "At my place, there is money." It seems intuitive that money is in the nominative here. But then:




    I have enough money = у меня́ доста́точно де́нег.




    Although the sentence is almost the same the money is now in the genitive.



    Is that really the case here or am I misidentifying cases?



    And then Example 2:




    Can you give me a little money? = Вы мо́жете дать мне немно́го
    де́нег?




    This is really confusing, I'm not sure I'm hearing it right. But it sounds like here money is also in the genitive. But I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative. Or what am I missing?



    Большо́е Спаси́бо for your help.










    share|improve this question



























      14












      14








      14








      I'm doing the Pimsleur Russian audio course and I've come across some sentences that I'm not sure about.



      Example 1:




      I have money = у меня́ есть де́ньги.




      So far, so good. "At my place, there is money." It seems intuitive that money is in the nominative here. But then:




      I have enough money = у меня́ доста́точно де́нег.




      Although the sentence is almost the same the money is now in the genitive.



      Is that really the case here or am I misidentifying cases?



      And then Example 2:




      Can you give me a little money? = Вы мо́жете дать мне немно́го
      де́нег?




      This is really confusing, I'm not sure I'm hearing it right. But it sounds like here money is also in the genitive. But I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative. Or what am I missing?



      Большо́е Спаси́бо for your help.










      share|improve this question
















      I'm doing the Pimsleur Russian audio course and I've come across some sentences that I'm not sure about.



      Example 1:




      I have money = у меня́ есть де́ньги.




      So far, so good. "At my place, there is money." It seems intuitive that money is in the nominative here. But then:




      I have enough money = у меня́ доста́точно де́нег.




      Although the sentence is almost the same the money is now in the genitive.



      Is that really the case here or am I misidentifying cases?



      And then Example 2:




      Can you give me a little money? = Вы мо́жете дать мне немно́го
      де́нег?




      This is really confusing, I'm not sure I'm hearing it right. But it sounds like here money is also in the genitive. But I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative. Or what am I missing?



      Большо́е Спаси́бо for your help.







      падежи






      share|improve this question















      share|improve this question













      share|improve this question




      share|improve this question








      edited Mar 14 at 14:51









      Quassnoi

      31.4k248118




      31.4k248118










      asked Mar 14 at 14:50









      user1622user1622

      735




      735






















          5 Answers
          5






          active

          oldest

          votes


















          24














          You got the cases right in all three sentences.



          I'll try to provide English translations which would be as close to the literal meaning of the Russian phrases as possible.



          Please note that they are not actual translations, they are English approximations of grammatical structure of the original Russian phrases.




          У меня́ есть де́ньги. // There are money next to me.




          Russian uses proximal possession: Russians don't say "I have something", they say "there is something next to me" to convey the same meaning.



          In English, you would have said "I have him" but "he's next to me".



          If you look closely you can see that you use "him" in the first sentence but "he" in the second one.



          This is because grammatically, "him" is an object in the first case, but a subject in the second case. Similar logic applies to Russian, except that in Russian almost all nouns decline, not just personal pronouns.




          У меня́ доста́точно де́нег. // I have enough of money.




          In English you would normally use "I have enough money", but there are cases when you are actually using "of": "I've heard enough of this nonsense".



          If we go back to the personal pronouns analogy, you would have said "I have enough of him" in English. "Of something" mostly (not always, but mostly) translates to Russian genitive, and that's why you're seeing it here.




          Вы мо́жете дать мне немно́го де́нег? // Can you give me a little of money?




          Same logic as above here.




          But I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative




          In Russian, a direct object to дать ("to give"), or to any other verb for that matter, is never nominative. However, it's not the reason денег is put into genitive here. The real reason is that it's not денег that is the direct object, but немного.



          Денег complements the немного and it's the latter which governs the case of the former. And немного requires a genitive.






          share|improve this answer


























          • Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.

            – Quassnoi
            Mar 15 at 14:38











          • Thank you, I think I understand it now but I have one question. Then would this be correct? у меня́ де́ньги (= I have money) Because there is no quantity, regardless of есть, the money is in the nominative?

            – user1622
            Mar 15 at 14:51






          • 1





            @user1622: exactly. If you use the proximal clause, what you're having (= what's next to you) is in nominative. Note however that у меня нет денег (the negation) puts it in genitive.

            – Quassnoi
            Mar 15 at 14:54



















          5















          I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative




          This is wrong, "give something" goes with accusative, not nominative. It's actually not wrong to say "дать деньги" for "give the money", when you refer to a predefined sum of money identified by the context.



          Additionally, there are quantifiers used with mass nouns, such as "достaточно" or "немнoго". These require genitive (as you have seen), independently of the verb you used:




          у меня́ есть де́ньги -> у меня́ доста́точно де́нег (nominative -> genitive)



          Вы мо́жете дать мне де́ньги? -> Вы мо́жете дать мне немно́го де́нег? (accusative -> genitive)




          де́ньги may be a poor example because it has the same form in nominative and accusative.






          share|improve this answer































            4














            You undestand it right.
            You just need to ask the right question to understand.



            It's easy here:




            "I have (what?) money" - "У меня есть (что?) деньги"




            And a little bit more complicated here:




            "I have enought (of what?) money" - "У меня достаточно (чего?) денег"




            Same thing with "little". Because when you give an additional word to explain "how much", it's always "how much of what", not "how much what"






            share|improve this answer































              3














              To complement Quassnoi’s answer:




              У меня есть (что?) деньгиNOM.



              У меня [есть] (что?) достаточно[e количествоNOM] (чего?) денегGEN.



              Вы можете дать мне (кого? что?) кучуACC(чего?) денегGEN?







              share|improve this answer































                0














                If you need a system knowledge



                First, learning cases - is nearly the most complex thing you will find in Russian (others will be simplier!), because the cases mechanism is the thing that sets the subject of every sentence (subject is always nominative) and allow to place other nouns in much more flexible way than in English.



                This is a full table of cases from every Russian student book, with single-word examples in single and plural forms. To understand all these questions, you need to search for examples about cases in Russian - it is more simple than lucky you must be to find similarly fulfilling information in English. This is a kind of such boring topics, that are learned by long practice.



                enter image description here



                The following can be where to start from, although it is not really full.



                enter image description here



                Good luck and don't give up!



                Now, I'll explain exactly your example, with more examples. I don't know all cases in English, so I'll name them in Russian. The single form will not be provided, because 'деньги' has only plural form in Russian.



                Именительный падеж




                У меня есть (что?) де́ньги = I have money




                Родительный падеж




                Мне не хватает (чего?) де́нег = There is a lack of money for me




                Дательный падеж




                Радоваться (чему?) деньга́м = To be glad with money




                Винительный падеж




                Я нашёл (что?) де́ньги = I have found money




                Творительный падеж




                Он заплатит (чем?) деньга́ми = He will pay with money




                Предложный падеж




                Главное, не думай (о чём?) о деньга́х! = Don't think about money!




                (Note that the last case uses all possible preposition, not just 'о'):

                Предложный падеж




                Да Скрудж Макдак просто купается (в чём?) в деньга́х! = Scrooge McDuck simply swims in money!







                share|improve this answer























                  Your Answer








                  StackExchange.ready(function() {
                  var channelOptions = {
                  tags: "".split(" "),
                  id: "451"
                  };
                  initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

                  StackExchange.using("externalEditor", function() {
                  // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
                  if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
                  StackExchange.using("snippets", function() {
                  createEditor();
                  });
                  }
                  else {
                  createEditor();
                  }
                  });

                  function createEditor() {
                  StackExchange.prepareEditor({
                  heartbeatType: 'answer',
                  autoActivateHeartbeat: false,
                  convertImagesToLinks: false,
                  noModals: true,
                  showLowRepImageUploadWarning: true,
                  reputationToPostImages: null,
                  bindNavPrevention: true,
                  postfix: "",
                  imageUploader: {
                  brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
                  contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
                  allowUrls: true
                  },
                  noCode: true, onDemand: true,
                  discardSelector: ".discard-answer"
                  ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
                  });


                  }
                  });














                  draft saved

                  draft discarded


















                  StackExchange.ready(
                  function () {
                  StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2frussian.stackexchange.com%2fquestions%2f18303%2frussian-cases-a-few-examples-im-really-confused%23new-answer', 'question_page');
                  }
                  );

                  Post as a guest















                  Required, but never shown

























                  5 Answers
                  5






                  active

                  oldest

                  votes








                  5 Answers
                  5






                  active

                  oldest

                  votes









                  active

                  oldest

                  votes






                  active

                  oldest

                  votes









                  24














                  You got the cases right in all three sentences.



                  I'll try to provide English translations which would be as close to the literal meaning of the Russian phrases as possible.



                  Please note that they are not actual translations, they are English approximations of grammatical structure of the original Russian phrases.




                  У меня́ есть де́ньги. // There are money next to me.




                  Russian uses proximal possession: Russians don't say "I have something", they say "there is something next to me" to convey the same meaning.



                  In English, you would have said "I have him" but "he's next to me".



                  If you look closely you can see that you use "him" in the first sentence but "he" in the second one.



                  This is because grammatically, "him" is an object in the first case, but a subject in the second case. Similar logic applies to Russian, except that in Russian almost all nouns decline, not just personal pronouns.




                  У меня́ доста́точно де́нег. // I have enough of money.




                  In English you would normally use "I have enough money", but there are cases when you are actually using "of": "I've heard enough of this nonsense".



                  If we go back to the personal pronouns analogy, you would have said "I have enough of him" in English. "Of something" mostly (not always, but mostly) translates to Russian genitive, and that's why you're seeing it here.




                  Вы мо́жете дать мне немно́го де́нег? // Can you give me a little of money?




                  Same logic as above here.




                  But I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative




                  In Russian, a direct object to дать ("to give"), or to any other verb for that matter, is never nominative. However, it's not the reason денег is put into genitive here. The real reason is that it's not денег that is the direct object, but немного.



                  Денег complements the немного and it's the latter which governs the case of the former. And немного requires a genitive.






                  share|improve this answer


























                  • Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.

                    – Quassnoi
                    Mar 15 at 14:38











                  • Thank you, I think I understand it now but I have one question. Then would this be correct? у меня́ де́ньги (= I have money) Because there is no quantity, regardless of есть, the money is in the nominative?

                    – user1622
                    Mar 15 at 14:51






                  • 1





                    @user1622: exactly. If you use the proximal clause, what you're having (= what's next to you) is in nominative. Note however that у меня нет денег (the negation) puts it in genitive.

                    – Quassnoi
                    Mar 15 at 14:54
















                  24














                  You got the cases right in all three sentences.



                  I'll try to provide English translations which would be as close to the literal meaning of the Russian phrases as possible.



                  Please note that they are not actual translations, they are English approximations of grammatical structure of the original Russian phrases.




                  У меня́ есть де́ньги. // There are money next to me.




                  Russian uses proximal possession: Russians don't say "I have something", they say "there is something next to me" to convey the same meaning.



                  In English, you would have said "I have him" but "he's next to me".



                  If you look closely you can see that you use "him" in the first sentence but "he" in the second one.



                  This is because grammatically, "him" is an object in the first case, but a subject in the second case. Similar logic applies to Russian, except that in Russian almost all nouns decline, not just personal pronouns.




                  У меня́ доста́точно де́нег. // I have enough of money.




                  In English you would normally use "I have enough money", but there are cases when you are actually using "of": "I've heard enough of this nonsense".



                  If we go back to the personal pronouns analogy, you would have said "I have enough of him" in English. "Of something" mostly (not always, but mostly) translates to Russian genitive, and that's why you're seeing it here.




                  Вы мо́жете дать мне немно́го де́нег? // Can you give me a little of money?




                  Same logic as above here.




                  But I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative




                  In Russian, a direct object to дать ("to give"), or to any other verb for that matter, is never nominative. However, it's not the reason денег is put into genitive here. The real reason is that it's not денег that is the direct object, but немного.



                  Денег complements the немного and it's the latter which governs the case of the former. And немного requires a genitive.






                  share|improve this answer


























                  • Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.

                    – Quassnoi
                    Mar 15 at 14:38











                  • Thank you, I think I understand it now but I have one question. Then would this be correct? у меня́ де́ньги (= I have money) Because there is no quantity, regardless of есть, the money is in the nominative?

                    – user1622
                    Mar 15 at 14:51






                  • 1





                    @user1622: exactly. If you use the proximal clause, what you're having (= what's next to you) is in nominative. Note however that у меня нет денег (the negation) puts it in genitive.

                    – Quassnoi
                    Mar 15 at 14:54














                  24












                  24








                  24







                  You got the cases right in all three sentences.



                  I'll try to provide English translations which would be as close to the literal meaning of the Russian phrases as possible.



                  Please note that they are not actual translations, they are English approximations of grammatical structure of the original Russian phrases.




                  У меня́ есть де́ньги. // There are money next to me.




                  Russian uses proximal possession: Russians don't say "I have something", they say "there is something next to me" to convey the same meaning.



                  In English, you would have said "I have him" but "he's next to me".



                  If you look closely you can see that you use "him" in the first sentence but "he" in the second one.



                  This is because grammatically, "him" is an object in the first case, but a subject in the second case. Similar logic applies to Russian, except that in Russian almost all nouns decline, not just personal pronouns.




                  У меня́ доста́точно де́нег. // I have enough of money.




                  In English you would normally use "I have enough money", but there are cases when you are actually using "of": "I've heard enough of this nonsense".



                  If we go back to the personal pronouns analogy, you would have said "I have enough of him" in English. "Of something" mostly (not always, but mostly) translates to Russian genitive, and that's why you're seeing it here.




                  Вы мо́жете дать мне немно́го де́нег? // Can you give me a little of money?




                  Same logic as above here.




                  But I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative




                  In Russian, a direct object to дать ("to give"), or to any other verb for that matter, is never nominative. However, it's not the reason денег is put into genitive here. The real reason is that it's not денег that is the direct object, but немного.



                  Денег complements the немного and it's the latter which governs the case of the former. And немного requires a genitive.






                  share|improve this answer















                  You got the cases right in all three sentences.



                  I'll try to provide English translations which would be as close to the literal meaning of the Russian phrases as possible.



                  Please note that they are not actual translations, they are English approximations of grammatical structure of the original Russian phrases.




                  У меня́ есть де́ньги. // There are money next to me.




                  Russian uses proximal possession: Russians don't say "I have something", they say "there is something next to me" to convey the same meaning.



                  In English, you would have said "I have him" but "he's next to me".



                  If you look closely you can see that you use "him" in the first sentence but "he" in the second one.



                  This is because grammatically, "him" is an object in the first case, but a subject in the second case. Similar logic applies to Russian, except that in Russian almost all nouns decline, not just personal pronouns.




                  У меня́ доста́точно де́нег. // I have enough of money.




                  In English you would normally use "I have enough money", but there are cases when you are actually using "of": "I've heard enough of this nonsense".



                  If we go back to the personal pronouns analogy, you would have said "I have enough of him" in English. "Of something" mostly (not always, but mostly) translates to Russian genitive, and that's why you're seeing it here.




                  Вы мо́жете дать мне немно́го де́нег? // Can you give me a little of money?




                  Same logic as above here.




                  But I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative




                  In Russian, a direct object to дать ("to give"), or to any other verb for that matter, is never nominative. However, it's not the reason денег is put into genitive here. The real reason is that it's not денег that is the direct object, but немного.



                  Денег complements the немного and it's the latter which governs the case of the former. And немного requires a genitive.







                  share|improve this answer














                  share|improve this answer



                  share|improve this answer








                  edited Mar 15 at 12:22

























                  answered Mar 14 at 15:15









                  QuassnoiQuassnoi

                  31.4k248118




                  31.4k248118













                  • Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.

                    – Quassnoi
                    Mar 15 at 14:38











                  • Thank you, I think I understand it now but I have one question. Then would this be correct? у меня́ де́ньги (= I have money) Because there is no quantity, regardless of есть, the money is in the nominative?

                    – user1622
                    Mar 15 at 14:51






                  • 1





                    @user1622: exactly. If you use the proximal clause, what you're having (= what's next to you) is in nominative. Note however that у меня нет денег (the negation) puts it in genitive.

                    – Quassnoi
                    Mar 15 at 14:54



















                  • Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.

                    – Quassnoi
                    Mar 15 at 14:38











                  • Thank you, I think I understand it now but I have one question. Then would this be correct? у меня́ де́ньги (= I have money) Because there is no quantity, regardless of есть, the money is in the nominative?

                    – user1622
                    Mar 15 at 14:51






                  • 1





                    @user1622: exactly. If you use the proximal clause, what you're having (= what's next to you) is in nominative. Note however that у меня нет денег (the negation) puts it in genitive.

                    – Quassnoi
                    Mar 15 at 14:54

















                  Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.

                  – Quassnoi
                  Mar 15 at 14:38





                  Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.

                  – Quassnoi
                  Mar 15 at 14:38













                  Thank you, I think I understand it now but I have one question. Then would this be correct? у меня́ де́ньги (= I have money) Because there is no quantity, regardless of есть, the money is in the nominative?

                  – user1622
                  Mar 15 at 14:51





                  Thank you, I think I understand it now but I have one question. Then would this be correct? у меня́ де́ньги (= I have money) Because there is no quantity, regardless of есть, the money is in the nominative?

                  – user1622
                  Mar 15 at 14:51




                  1




                  1





                  @user1622: exactly. If you use the proximal clause, what you're having (= what's next to you) is in nominative. Note however that у меня нет денег (the negation) puts it in genitive.

                  – Quassnoi
                  Mar 15 at 14:54





                  @user1622: exactly. If you use the proximal clause, what you're having (= what's next to you) is in nominative. Note however that у меня нет денег (the negation) puts it in genitive.

                  – Quassnoi
                  Mar 15 at 14:54











                  5















                  I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative




                  This is wrong, "give something" goes with accusative, not nominative. It's actually not wrong to say "дать деньги" for "give the money", when you refer to a predefined sum of money identified by the context.



                  Additionally, there are quantifiers used with mass nouns, such as "достaточно" or "немнoго". These require genitive (as you have seen), independently of the verb you used:




                  у меня́ есть де́ньги -> у меня́ доста́точно де́нег (nominative -> genitive)



                  Вы мо́жете дать мне де́ньги? -> Вы мо́жете дать мне немно́го де́нег? (accusative -> genitive)




                  де́ньги may be a poor example because it has the same form in nominative and accusative.






                  share|improve this answer




























                    5















                    I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative




                    This is wrong, "give something" goes with accusative, not nominative. It's actually not wrong to say "дать деньги" for "give the money", when you refer to a predefined sum of money identified by the context.



                    Additionally, there are quantifiers used with mass nouns, such as "достaточно" or "немнoго". These require genitive (as you have seen), independently of the verb you used:




                    у меня́ есть де́ньги -> у меня́ доста́точно де́нег (nominative -> genitive)



                    Вы мо́жете дать мне де́ньги? -> Вы мо́жете дать мне немно́го де́нег? (accusative -> genitive)




                    де́ньги may be a poor example because it has the same form in nominative and accusative.






                    share|improve this answer


























                      5












                      5








                      5








                      I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative




                      This is wrong, "give something" goes with accusative, not nominative. It's actually not wrong to say "дать деньги" for "give the money", when you refer to a predefined sum of money identified by the context.



                      Additionally, there are quantifiers used with mass nouns, such as "достaточно" or "немнoго". These require genitive (as you have seen), independently of the verb you used:




                      у меня́ есть де́ньги -> у меня́ доста́точно де́нег (nominative -> genitive)



                      Вы мо́жете дать мне де́ньги? -> Вы мо́жете дать мне немно́го де́нег? (accusative -> genitive)




                      де́ньги may be a poor example because it has the same form in nominative and accusative.






                      share|improve this answer














                      I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative




                      This is wrong, "give something" goes with accusative, not nominative. It's actually not wrong to say "дать деньги" for "give the money", when you refer to a predefined sum of money identified by the context.



                      Additionally, there are quantifiers used with mass nouns, such as "достaточно" or "немнoго". These require genitive (as you have seen), independently of the verb you used:




                      у меня́ есть де́ньги -> у меня́ доста́точно де́нег (nominative -> genitive)



                      Вы мо́жете дать мне де́ньги? -> Вы мо́жете дать мне немно́го де́нег? (accusative -> genitive)




                      де́ньги may be a poor example because it has the same form in nominative and accusative.







                      share|improve this answer












                      share|improve this answer



                      share|improve this answer










                      answered Mar 15 at 7:50









                      Dmitry GrigoryevDmitry Grigoryev

                      527311




                      527311























                          4














                          You undestand it right.
                          You just need to ask the right question to understand.



                          It's easy here:




                          "I have (what?) money" - "У меня есть (что?) деньги"




                          And a little bit more complicated here:




                          "I have enought (of what?) money" - "У меня достаточно (чего?) денег"




                          Same thing with "little". Because when you give an additional word to explain "how much", it's always "how much of what", not "how much what"






                          share|improve this answer




























                            4














                            You undestand it right.
                            You just need to ask the right question to understand.



                            It's easy here:




                            "I have (what?) money" - "У меня есть (что?) деньги"




                            And a little bit more complicated here:




                            "I have enought (of what?) money" - "У меня достаточно (чего?) денег"




                            Same thing with "little". Because when you give an additional word to explain "how much", it's always "how much of what", not "how much what"






                            share|improve this answer


























                              4












                              4








                              4







                              You undestand it right.
                              You just need to ask the right question to understand.



                              It's easy here:




                              "I have (what?) money" - "У меня есть (что?) деньги"




                              And a little bit more complicated here:




                              "I have enought (of what?) money" - "У меня достаточно (чего?) денег"




                              Same thing with "little". Because when you give an additional word to explain "how much", it's always "how much of what", not "how much what"






                              share|improve this answer













                              You undestand it right.
                              You just need to ask the right question to understand.



                              It's easy here:




                              "I have (what?) money" - "У меня есть (что?) деньги"




                              And a little bit more complicated here:




                              "I have enought (of what?) money" - "У меня достаточно (чего?) денег"




                              Same thing with "little". Because when you give an additional word to explain "how much", it's always "how much of what", not "how much what"







                              share|improve this answer












                              share|improve this answer



                              share|improve this answer










                              answered Mar 14 at 14:58









                              SofyaSofya

                              1292




                              1292























                                  3














                                  To complement Quassnoi’s answer:




                                  У меня есть (что?) деньгиNOM.



                                  У меня [есть] (что?) достаточно[e количествоNOM] (чего?) денегGEN.



                                  Вы можете дать мне (кого? что?) кучуACC(чего?) денегGEN?







                                  share|improve this answer




























                                    3














                                    To complement Quassnoi’s answer:




                                    У меня есть (что?) деньгиNOM.



                                    У меня [есть] (что?) достаточно[e количествоNOM] (чего?) денегGEN.



                                    Вы можете дать мне (кого? что?) кучуACC(чего?) денегGEN?







                                    share|improve this answer


























                                      3












                                      3








                                      3







                                      To complement Quassnoi’s answer:




                                      У меня есть (что?) деньгиNOM.



                                      У меня [есть] (что?) достаточно[e количествоNOM] (чего?) денегGEN.



                                      Вы можете дать мне (кого? что?) кучуACC(чего?) денегGEN?







                                      share|improve this answer













                                      To complement Quassnoi’s answer:




                                      У меня есть (что?) деньгиNOM.



                                      У меня [есть] (что?) достаточно[e количествоNOM] (чего?) денегGEN.



                                      Вы можете дать мне (кого? что?) кучуACC(чего?) денегGEN?








                                      share|improve this answer












                                      share|improve this answer



                                      share|improve this answer










                                      answered Mar 15 at 13:48









                                      Roman OdaiskyRoman Odaisky

                                      1,580311




                                      1,580311























                                          0














                                          If you need a system knowledge



                                          First, learning cases - is nearly the most complex thing you will find in Russian (others will be simplier!), because the cases mechanism is the thing that sets the subject of every sentence (subject is always nominative) and allow to place other nouns in much more flexible way than in English.



                                          This is a full table of cases from every Russian student book, with single-word examples in single and plural forms. To understand all these questions, you need to search for examples about cases in Russian - it is more simple than lucky you must be to find similarly fulfilling information in English. This is a kind of such boring topics, that are learned by long practice.



                                          enter image description here



                                          The following can be where to start from, although it is not really full.



                                          enter image description here



                                          Good luck and don't give up!



                                          Now, I'll explain exactly your example, with more examples. I don't know all cases in English, so I'll name them in Russian. The single form will not be provided, because 'деньги' has only plural form in Russian.



                                          Именительный падеж




                                          У меня есть (что?) де́ньги = I have money




                                          Родительный падеж




                                          Мне не хватает (чего?) де́нег = There is a lack of money for me




                                          Дательный падеж




                                          Радоваться (чему?) деньга́м = To be glad with money




                                          Винительный падеж




                                          Я нашёл (что?) де́ньги = I have found money




                                          Творительный падеж




                                          Он заплатит (чем?) деньга́ми = He will pay with money




                                          Предложный падеж




                                          Главное, не думай (о чём?) о деньга́х! = Don't think about money!




                                          (Note that the last case uses all possible preposition, not just 'о'):

                                          Предложный падеж




                                          Да Скрудж Макдак просто купается (в чём?) в деньга́х! = Scrooge McDuck simply swims in money!







                                          share|improve this answer




























                                            0














                                            If you need a system knowledge



                                            First, learning cases - is nearly the most complex thing you will find in Russian (others will be simplier!), because the cases mechanism is the thing that sets the subject of every sentence (subject is always nominative) and allow to place other nouns in much more flexible way than in English.



                                            This is a full table of cases from every Russian student book, with single-word examples in single and plural forms. To understand all these questions, you need to search for examples about cases in Russian - it is more simple than lucky you must be to find similarly fulfilling information in English. This is a kind of such boring topics, that are learned by long practice.



                                            enter image description here



                                            The following can be where to start from, although it is not really full.



                                            enter image description here



                                            Good luck and don't give up!



                                            Now, I'll explain exactly your example, with more examples. I don't know all cases in English, so I'll name them in Russian. The single form will not be provided, because 'деньги' has only plural form in Russian.



                                            Именительный падеж




                                            У меня есть (что?) де́ньги = I have money




                                            Родительный падеж




                                            Мне не хватает (чего?) де́нег = There is a lack of money for me




                                            Дательный падеж




                                            Радоваться (чему?) деньга́м = To be glad with money




                                            Винительный падеж




                                            Я нашёл (что?) де́ньги = I have found money




                                            Творительный падеж




                                            Он заплатит (чем?) деньга́ми = He will pay with money




                                            Предложный падеж




                                            Главное, не думай (о чём?) о деньга́х! = Don't think about money!




                                            (Note that the last case uses all possible preposition, not just 'о'):

                                            Предложный падеж




                                            Да Скрудж Макдак просто купается (в чём?) в деньга́х! = Scrooge McDuck simply swims in money!







                                            share|improve this answer


























                                              0












                                              0








                                              0







                                              If you need a system knowledge



                                              First, learning cases - is nearly the most complex thing you will find in Russian (others will be simplier!), because the cases mechanism is the thing that sets the subject of every sentence (subject is always nominative) and allow to place other nouns in much more flexible way than in English.



                                              This is a full table of cases from every Russian student book, with single-word examples in single and plural forms. To understand all these questions, you need to search for examples about cases in Russian - it is more simple than lucky you must be to find similarly fulfilling information in English. This is a kind of such boring topics, that are learned by long practice.



                                              enter image description here



                                              The following can be where to start from, although it is not really full.



                                              enter image description here



                                              Good luck and don't give up!



                                              Now, I'll explain exactly your example, with more examples. I don't know all cases in English, so I'll name them in Russian. The single form will not be provided, because 'деньги' has only plural form in Russian.



                                              Именительный падеж




                                              У меня есть (что?) де́ньги = I have money




                                              Родительный падеж




                                              Мне не хватает (чего?) де́нег = There is a lack of money for me




                                              Дательный падеж




                                              Радоваться (чему?) деньга́м = To be glad with money




                                              Винительный падеж




                                              Я нашёл (что?) де́ньги = I have found money




                                              Творительный падеж




                                              Он заплатит (чем?) деньга́ми = He will pay with money




                                              Предложный падеж




                                              Главное, не думай (о чём?) о деньга́х! = Don't think about money!




                                              (Note that the last case uses all possible preposition, not just 'о'):

                                              Предложный падеж




                                              Да Скрудж Макдак просто купается (в чём?) в деньга́х! = Scrooge McDuck simply swims in money!







                                              share|improve this answer













                                              If you need a system knowledge



                                              First, learning cases - is nearly the most complex thing you will find in Russian (others will be simplier!), because the cases mechanism is the thing that sets the subject of every sentence (subject is always nominative) and allow to place other nouns in much more flexible way than in English.



                                              This is a full table of cases from every Russian student book, with single-word examples in single and plural forms. To understand all these questions, you need to search for examples about cases in Russian - it is more simple than lucky you must be to find similarly fulfilling information in English. This is a kind of such boring topics, that are learned by long practice.



                                              enter image description here



                                              The following can be where to start from, although it is not really full.



                                              enter image description here



                                              Good luck and don't give up!



                                              Now, I'll explain exactly your example, with more examples. I don't know all cases in English, so I'll name them in Russian. The single form will not be provided, because 'деньги' has only plural form in Russian.



                                              Именительный падеж




                                              У меня есть (что?) де́ньги = I have money




                                              Родительный падеж




                                              Мне не хватает (чего?) де́нег = There is a lack of money for me




                                              Дательный падеж




                                              Радоваться (чему?) деньга́м = To be glad with money




                                              Винительный падеж




                                              Я нашёл (что?) де́ньги = I have found money




                                              Творительный падеж




                                              Он заплатит (чем?) деньга́ми = He will pay with money




                                              Предложный падеж




                                              Главное, не думай (о чём?) о деньга́х! = Don't think about money!




                                              (Note that the last case uses all possible preposition, not just 'о'):

                                              Предложный падеж




                                              Да Скрудж Макдак просто купается (в чём?) в деньга́х! = Scrooge McDuck simply swims in money!








                                              share|improve this answer












                                              share|improve this answer



                                              share|improve this answer










                                              answered 18 hours ago









                                              makaleksmakaleks

                                              654




                                              654






























                                                  draft saved

                                                  draft discarded




















































                                                  Thanks for contributing an answer to Russian Language Stack Exchange!


                                                  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                                                  But avoid



                                                  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                                                  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                                                  To learn more, see our tips on writing great answers.




                                                  draft saved


                                                  draft discarded














                                                  StackExchange.ready(
                                                  function () {
                                                  StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2frussian.stackexchange.com%2fquestions%2f18303%2frussian-cases-a-few-examples-im-really-confused%23new-answer', 'question_page');
                                                  }
                                                  );

                                                  Post as a guest















                                                  Required, but never shown





















































                                                  Required, but never shown














                                                  Required, but never shown












                                                  Required, but never shown







                                                  Required, but never shown

































                                                  Required, but never shown














                                                  Required, but never shown












                                                  Required, but never shown







                                                  Required, but never shown







                                                  Popular posts from this blog

                                                  Fairchild Swearingen Metro Inhaltsverzeichnis Geschichte | Innenausstattung | Nutzung | Zwischenfälle...

                                                  Pilgersdorf Inhaltsverzeichnis Geografie | Geschichte | Bevölkerungsentwicklung | Politik | Kultur...

                                                  Marineschifffahrtleitung Inhaltsverzeichnis Geschichte | Heutige Organisation der NATO | Nationale und...