Is there some relative to Dutch word “kijken” in German?Is there any differences between “Gucken” and...
Is there some relative to Dutch word "kijken" in German?
Why avoid shared user accounts?
A starship is travelling at 0.9c and collides with a small rock. Will it leave a clean hole through, or will more happen?
It took me a lot of time to make this, pls like. (YouTube Comments #1)
Can a dragon be stuck looking like a human?
Why is "points exist" not an axiom in geometry?
How can animals be objects of ethics without being subjects as well?
Do authors have to be politically correct in article-writing?
What makes the Forgotten Realms "forgotten"?
Is a debit card dangerous for an account with low balance and no overdraft protection?
Compress command output by piping to bzip2
What kind of hardware implements Fourier transform?
What is better: yes / no radio, or simple checkbox?
Can I become debt free or should I file for bankruptcy? How do I manage my debt and finances?
Would these multi-classing house rules cause unintended problems?
Why do neural networks need so many training examples to perform?
Groups acting on trees
Pre-1980's science fiction short story: alien disguised as a woman shot by a gangster, has tentacles coming out of her breasts when remaking her body
Why are the books in the Game of Thrones citadel library shelved spine inwards?
Why did the villain in the first Men in Black movie care about Earth's Cockroaches?
Why don't American passenger airlines operate dedicated cargo flights any more?
Does Windows 10's telemetry include sending *.doc files if Word crashed?
Is there any differences between "Gucken" and "Schauen"?
If I sold a PS4 game I owned the disc for, can I reinstall it digitally?
Is there some relative to Dutch word “kijken” in German?
Is there any differences between “Gucken” and “Schauen”?Spittings, shellings, etcIs “Erkennungsausweis” an actual word in German?Is there such a word as “Suppenkummer”?Could you spell Dutch according to the German system?Do Germans understand Pennsylvania Dutch (Amish German)?What are some remarkable regional dialects based on German?Are there any separable German loan verbs (from English)?Can raus sound like räusch in some German dialects?Is »Alterssuffkis« a correct German word or a misspelled one?What's the meaning of the German word »ran«?
Inspired by this question, I wonder if there is also some German relative (dialect or general) of Dutch word "kijken" for to watch or look at something.
I think for example I saw or heard somewhere a comment about "kieken", is this used?
An example where kijken is used
Wil je met me voetbal kijken
which google translates to
Willst du mit mir Fußball gucken?
dialects vocabulary loanwords
add a comment |
Inspired by this question, I wonder if there is also some German relative (dialect or general) of Dutch word "kijken" for to watch or look at something.
I think for example I saw or heard somewhere a comment about "kieken", is this used?
An example where kijken is used
Wil je met me voetbal kijken
which google translates to
Willst du mit mir Fußball gucken?
dialects vocabulary loanwords
Having zero knowledge about Dutch - could you please provide explantory examples how "kijken" is used and what meanings are common? Otherwise you need an answerer that has a deep understanding about both Dutch and German.
– Shegit Brahm
17 hours ago
1
Gucken/Kucken. But "kieken" is only used in some parts of the country, usually those not far from the Dutch border (e.g. Münsterland, etc.). <g>
– Rudy Velthuis
11 hours ago
1
Possibly related words in other Germanic languages: kige, kikke (Danish), kika (Swedish and Norwegian), keek (Scottish), peek (English).
– jkej
10 hours ago
add a comment |
Inspired by this question, I wonder if there is also some German relative (dialect or general) of Dutch word "kijken" for to watch or look at something.
I think for example I saw or heard somewhere a comment about "kieken", is this used?
An example where kijken is used
Wil je met me voetbal kijken
which google translates to
Willst du mit mir Fußball gucken?
dialects vocabulary loanwords
Inspired by this question, I wonder if there is also some German relative (dialect or general) of Dutch word "kijken" for to watch or look at something.
I think for example I saw or heard somewhere a comment about "kieken", is this used?
An example where kijken is used
Wil je met me voetbal kijken
which google translates to
Willst du mit mir Fußball gucken?
dialects vocabulary loanwords
dialects vocabulary loanwords
edited 17 hours ago
mathreadler
asked 17 hours ago
mathreadlermathreadler
1649
1649
Having zero knowledge about Dutch - could you please provide explantory examples how "kijken" is used and what meanings are common? Otherwise you need an answerer that has a deep understanding about both Dutch and German.
– Shegit Brahm
17 hours ago
1
Gucken/Kucken. But "kieken" is only used in some parts of the country, usually those not far from the Dutch border (e.g. Münsterland, etc.). <g>
– Rudy Velthuis
11 hours ago
1
Possibly related words in other Germanic languages: kige, kikke (Danish), kika (Swedish and Norwegian), keek (Scottish), peek (English).
– jkej
10 hours ago
add a comment |
Having zero knowledge about Dutch - could you please provide explantory examples how "kijken" is used and what meanings are common? Otherwise you need an answerer that has a deep understanding about both Dutch and German.
– Shegit Brahm
17 hours ago
1
Gucken/Kucken. But "kieken" is only used in some parts of the country, usually those not far from the Dutch border (e.g. Münsterland, etc.). <g>
– Rudy Velthuis
11 hours ago
1
Possibly related words in other Germanic languages: kige, kikke (Danish), kika (Swedish and Norwegian), keek (Scottish), peek (English).
– jkej
10 hours ago
Having zero knowledge about Dutch - could you please provide explantory examples how "kijken" is used and what meanings are common? Otherwise you need an answerer that has a deep understanding about both Dutch and German.
– Shegit Brahm
17 hours ago
Having zero knowledge about Dutch - could you please provide explantory examples how "kijken" is used and what meanings are common? Otherwise you need an answerer that has a deep understanding about both Dutch and German.
– Shegit Brahm
17 hours ago
1
1
Gucken/Kucken. But "kieken" is only used in some parts of the country, usually those not far from the Dutch border (e.g. Münsterland, etc.). <g>
– Rudy Velthuis
11 hours ago
Gucken/Kucken. But "kieken" is only used in some parts of the country, usually those not far from the Dutch border (e.g. Münsterland, etc.). <g>
– Rudy Velthuis
11 hours ago
1
1
Possibly related words in other Germanic languages: kige, kikke (Danish), kika (Swedish and Norwegian), keek (Scottish), peek (English).
– jkej
10 hours ago
Possibly related words in other Germanic languages: kige, kikke (Danish), kika (Swedish and Norwegian), keek (Scottish), peek (English).
– jkej
10 hours ago
add a comment |
3 Answers
3
active
oldest
votes
The German for kijken is
kucken
sometimes (especially in the South) also written like
gucken
Both is standard German, and you can find both forms registered in Der Duden (most authoritative reference dictionary for German).
Kieken, in contrast, is a Northern dialectal form of kucken, and of course it is so to say the bridge to kijken.
There are many common phrases with kucken, e.g.
Kuck mal an! / Kuck mal einer an! / Ja da guck an!
meaning something like: "*Oh, that's indeed surprising!" In Swabian dialect (in the South-West) this would be: Jo do guck naa!.
Da kuckst du, was?
"That's surprising for you, isn't it?"
Mal kucken...
meaning something like: "Okay, I don't know yet, but we will see what brings the future; or simply: "Let's see."
Was kuckst du?
a stereotypical bully phrase of oriental street gang members who want to intimidate somebody who dared to look at them. Pronunciation is then typically more like Wuss kuckstu!
Also a person can
dumm aus der Wäsche kucken
i.e. look stupid after taken by unpleasant surprise by something.
1
Grimm knows everything: woerterbuchnetz.de/DWB?lemma=kiken
– David Vogt
17 hours ago
@DavidVogt Wow "kiken", that is so cool.
– mathreadler
16 hours ago
1
my granny (speaking "plattdeutsch") was using a similar: de.wiktionary.org/wiki/kieken , also known in Berlin afaik
– Tommylee2k
16 hours ago
I think that with kucken/gucken you have the geography the wrong way around. In Berlin it is kieken. Da kiekste, wa?
– Carsten S
16 hours ago
Isn't this less like a "bridge" over something dividing but a very gentle transition of really one and the same word on the dialect continuum? Cross the Ems eastward and kiecken is still around you?
– LangLangC
14 hours ago
|
show 2 more comments
There is a related question on StackExchange Is there any differences between “Gucken” and “Schauen”?.
One of the answers contains this plot from Atlas der Alltagssprache, which shows how people formulate a call like "Look (there)!"
add a comment |
In the Berlin dialect there is actually "kieken" [kiːkən] as form of high german "gucken" and I guess that is a heritage of its low german roots. It has the tendency to swallow its surrounding morphemes, e.g. "Da kiekste, wa?" ("Da guckst Du, nicht wahr?") or "Kiekstn so?" ("Was guckst Du so?").
New contributor
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "253"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});
function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});
}
});
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fgerman.stackexchange.com%2fquestions%2f49851%2fis-there-some-relative-to-dutch-word-kijken-in-german%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
3 Answers
3
active
oldest
votes
3 Answers
3
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
The German for kijken is
kucken
sometimes (especially in the South) also written like
gucken
Both is standard German, and you can find both forms registered in Der Duden (most authoritative reference dictionary for German).
Kieken, in contrast, is a Northern dialectal form of kucken, and of course it is so to say the bridge to kijken.
There are many common phrases with kucken, e.g.
Kuck mal an! / Kuck mal einer an! / Ja da guck an!
meaning something like: "*Oh, that's indeed surprising!" In Swabian dialect (in the South-West) this would be: Jo do guck naa!.
Da kuckst du, was?
"That's surprising for you, isn't it?"
Mal kucken...
meaning something like: "Okay, I don't know yet, but we will see what brings the future; or simply: "Let's see."
Was kuckst du?
a stereotypical bully phrase of oriental street gang members who want to intimidate somebody who dared to look at them. Pronunciation is then typically more like Wuss kuckstu!
Also a person can
dumm aus der Wäsche kucken
i.e. look stupid after taken by unpleasant surprise by something.
1
Grimm knows everything: woerterbuchnetz.de/DWB?lemma=kiken
– David Vogt
17 hours ago
@DavidVogt Wow "kiken", that is so cool.
– mathreadler
16 hours ago
1
my granny (speaking "plattdeutsch") was using a similar: de.wiktionary.org/wiki/kieken , also known in Berlin afaik
– Tommylee2k
16 hours ago
I think that with kucken/gucken you have the geography the wrong way around. In Berlin it is kieken. Da kiekste, wa?
– Carsten S
16 hours ago
Isn't this less like a "bridge" over something dividing but a very gentle transition of really one and the same word on the dialect continuum? Cross the Ems eastward and kiecken is still around you?
– LangLangC
14 hours ago
|
show 2 more comments
The German for kijken is
kucken
sometimes (especially in the South) also written like
gucken
Both is standard German, and you can find both forms registered in Der Duden (most authoritative reference dictionary for German).
Kieken, in contrast, is a Northern dialectal form of kucken, and of course it is so to say the bridge to kijken.
There are many common phrases with kucken, e.g.
Kuck mal an! / Kuck mal einer an! / Ja da guck an!
meaning something like: "*Oh, that's indeed surprising!" In Swabian dialect (in the South-West) this would be: Jo do guck naa!.
Da kuckst du, was?
"That's surprising for you, isn't it?"
Mal kucken...
meaning something like: "Okay, I don't know yet, but we will see what brings the future; or simply: "Let's see."
Was kuckst du?
a stereotypical bully phrase of oriental street gang members who want to intimidate somebody who dared to look at them. Pronunciation is then typically more like Wuss kuckstu!
Also a person can
dumm aus der Wäsche kucken
i.e. look stupid after taken by unpleasant surprise by something.
1
Grimm knows everything: woerterbuchnetz.de/DWB?lemma=kiken
– David Vogt
17 hours ago
@DavidVogt Wow "kiken", that is so cool.
– mathreadler
16 hours ago
1
my granny (speaking "plattdeutsch") was using a similar: de.wiktionary.org/wiki/kieken , also known in Berlin afaik
– Tommylee2k
16 hours ago
I think that with kucken/gucken you have the geography the wrong way around. In Berlin it is kieken. Da kiekste, wa?
– Carsten S
16 hours ago
Isn't this less like a "bridge" over something dividing but a very gentle transition of really one and the same word on the dialect continuum? Cross the Ems eastward and kiecken is still around you?
– LangLangC
14 hours ago
|
show 2 more comments
The German for kijken is
kucken
sometimes (especially in the South) also written like
gucken
Both is standard German, and you can find both forms registered in Der Duden (most authoritative reference dictionary for German).
Kieken, in contrast, is a Northern dialectal form of kucken, and of course it is so to say the bridge to kijken.
There are many common phrases with kucken, e.g.
Kuck mal an! / Kuck mal einer an! / Ja da guck an!
meaning something like: "*Oh, that's indeed surprising!" In Swabian dialect (in the South-West) this would be: Jo do guck naa!.
Da kuckst du, was?
"That's surprising for you, isn't it?"
Mal kucken...
meaning something like: "Okay, I don't know yet, but we will see what brings the future; or simply: "Let's see."
Was kuckst du?
a stereotypical bully phrase of oriental street gang members who want to intimidate somebody who dared to look at them. Pronunciation is then typically more like Wuss kuckstu!
Also a person can
dumm aus der Wäsche kucken
i.e. look stupid after taken by unpleasant surprise by something.
The German for kijken is
kucken
sometimes (especially in the South) also written like
gucken
Both is standard German, and you can find both forms registered in Der Duden (most authoritative reference dictionary for German).
Kieken, in contrast, is a Northern dialectal form of kucken, and of course it is so to say the bridge to kijken.
There are many common phrases with kucken, e.g.
Kuck mal an! / Kuck mal einer an! / Ja da guck an!
meaning something like: "*Oh, that's indeed surprising!" In Swabian dialect (in the South-West) this would be: Jo do guck naa!.
Da kuckst du, was?
"That's surprising for you, isn't it?"
Mal kucken...
meaning something like: "Okay, I don't know yet, but we will see what brings the future; or simply: "Let's see."
Was kuckst du?
a stereotypical bully phrase of oriental street gang members who want to intimidate somebody who dared to look at them. Pronunciation is then typically more like Wuss kuckstu!
Also a person can
dumm aus der Wäsche kucken
i.e. look stupid after taken by unpleasant surprise by something.
edited 11 hours ago
Rudy Velthuis
2,026414
2,026414
answered 17 hours ago
Christian GeiselmannChristian Geiselmann
20.6k1559
20.6k1559
1
Grimm knows everything: woerterbuchnetz.de/DWB?lemma=kiken
– David Vogt
17 hours ago
@DavidVogt Wow "kiken", that is so cool.
– mathreadler
16 hours ago
1
my granny (speaking "plattdeutsch") was using a similar: de.wiktionary.org/wiki/kieken , also known in Berlin afaik
– Tommylee2k
16 hours ago
I think that with kucken/gucken you have the geography the wrong way around. In Berlin it is kieken. Da kiekste, wa?
– Carsten S
16 hours ago
Isn't this less like a "bridge" over something dividing but a very gentle transition of really one and the same word on the dialect continuum? Cross the Ems eastward and kiecken is still around you?
– LangLangC
14 hours ago
|
show 2 more comments
1
Grimm knows everything: woerterbuchnetz.de/DWB?lemma=kiken
– David Vogt
17 hours ago
@DavidVogt Wow "kiken", that is so cool.
– mathreadler
16 hours ago
1
my granny (speaking "plattdeutsch") was using a similar: de.wiktionary.org/wiki/kieken , also known in Berlin afaik
– Tommylee2k
16 hours ago
I think that with kucken/gucken you have the geography the wrong way around. In Berlin it is kieken. Da kiekste, wa?
– Carsten S
16 hours ago
Isn't this less like a "bridge" over something dividing but a very gentle transition of really one and the same word on the dialect continuum? Cross the Ems eastward and kiecken is still around you?
– LangLangC
14 hours ago
1
1
Grimm knows everything: woerterbuchnetz.de/DWB?lemma=kiken
– David Vogt
17 hours ago
Grimm knows everything: woerterbuchnetz.de/DWB?lemma=kiken
– David Vogt
17 hours ago
@DavidVogt Wow "kiken", that is so cool.
– mathreadler
16 hours ago
@DavidVogt Wow "kiken", that is so cool.
– mathreadler
16 hours ago
1
1
my granny (speaking "plattdeutsch") was using a similar: de.wiktionary.org/wiki/kieken , also known in Berlin afaik
– Tommylee2k
16 hours ago
my granny (speaking "plattdeutsch") was using a similar: de.wiktionary.org/wiki/kieken , also known in Berlin afaik
– Tommylee2k
16 hours ago
I think that with kucken/gucken you have the geography the wrong way around. In Berlin it is kieken. Da kiekste, wa?
– Carsten S
16 hours ago
I think that with kucken/gucken you have the geography the wrong way around. In Berlin it is kieken. Da kiekste, wa?
– Carsten S
16 hours ago
Isn't this less like a "bridge" over something dividing but a very gentle transition of really one and the same word on the dialect continuum? Cross the Ems eastward and kiecken is still around you?
– LangLangC
14 hours ago
Isn't this less like a "bridge" over something dividing but a very gentle transition of really one and the same word on the dialect continuum? Cross the Ems eastward and kiecken is still around you?
– LangLangC
14 hours ago
|
show 2 more comments
There is a related question on StackExchange Is there any differences between “Gucken” and “Schauen”?.
One of the answers contains this plot from Atlas der Alltagssprache, which shows how people formulate a call like "Look (there)!"
add a comment |
There is a related question on StackExchange Is there any differences between “Gucken” and “Schauen”?.
One of the answers contains this plot from Atlas der Alltagssprache, which shows how people formulate a call like "Look (there)!"
add a comment |
There is a related question on StackExchange Is there any differences between “Gucken” and “Schauen”?.
One of the answers contains this plot from Atlas der Alltagssprache, which shows how people formulate a call like "Look (there)!"
There is a related question on StackExchange Is there any differences between “Gucken” and “Schauen”?.
One of the answers contains this plot from Atlas der Alltagssprache, which shows how people formulate a call like "Look (there)!"
edited 7 hours ago
answered 15 hours ago
Frank from FrankfurtFrank from Frankfurt
851110
851110
add a comment |
add a comment |
In the Berlin dialect there is actually "kieken" [kiːkən] as form of high german "gucken" and I guess that is a heritage of its low german roots. It has the tendency to swallow its surrounding morphemes, e.g. "Da kiekste, wa?" ("Da guckst Du, nicht wahr?") or "Kiekstn so?" ("Was guckst Du so?").
New contributor
add a comment |
In the Berlin dialect there is actually "kieken" [kiːkən] as form of high german "gucken" and I guess that is a heritage of its low german roots. It has the tendency to swallow its surrounding morphemes, e.g. "Da kiekste, wa?" ("Da guckst Du, nicht wahr?") or "Kiekstn so?" ("Was guckst Du so?").
New contributor
add a comment |
In the Berlin dialect there is actually "kieken" [kiːkən] as form of high german "gucken" and I guess that is a heritage of its low german roots. It has the tendency to swallow its surrounding morphemes, e.g. "Da kiekste, wa?" ("Da guckst Du, nicht wahr?") or "Kiekstn so?" ("Was guckst Du so?").
New contributor
In the Berlin dialect there is actually "kieken" [kiːkən] as form of high german "gucken" and I guess that is a heritage of its low german roots. It has the tendency to swallow its surrounding morphemes, e.g. "Da kiekste, wa?" ("Da guckst Du, nicht wahr?") or "Kiekstn so?" ("Was guckst Du so?").
New contributor
New contributor
answered 8 hours ago
funky-futurefunky-future
1213
1213
New contributor
New contributor
add a comment |
add a comment |
Thanks for contributing an answer to German Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fgerman.stackexchange.com%2fquestions%2f49851%2fis-there-some-relative-to-dutch-word-kijken-in-german%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Having zero knowledge about Dutch - could you please provide explantory examples how "kijken" is used and what meanings are common? Otherwise you need an answerer that has a deep understanding about both Dutch and German.
– Shegit Brahm
17 hours ago
1
Gucken/Kucken. But "kieken" is only used in some parts of the country, usually those not far from the Dutch border (e.g. Münsterland, etc.). <g>
– Rudy Velthuis
11 hours ago
1
Possibly related words in other Germanic languages: kige, kikke (Danish), kika (Swedish and Norwegian), keek (Scottish), peek (English).
– jkej
10 hours ago